Nowy angielsko-polski słownik idiomów i zwrotów Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Lidia Simbierowicz)

nie ma sensu

Słownik częstych błędów

Zwroty it's no use oraz it's no good łączą się bezpośrednio z formą ciągłą (z końcówką -ing) i określają sytuację, w której robienie czegoś w niczym nie pomoże, nic nie da, np. It's no use hurrying, we'll be late anyway (Pośpiech nic nie da, i tak się spóźnimy). Zwrot there's no point in także łączy się z formą ciągłą, odpowiada mu polski zwrot nie ma sensu, np. There is no point in taking a hair dryer to a desert (Nie ma sensu zabierać suszarki na pustynię)